会员
贴吧
助手
 
搜医搜药
综 合
网 页
搜 医
搜 药
黄 页
信息服务
英文版English
    发布黄页
我要开店
   
 城际联盟  更多……
   [精彩专题]
乱用抗生素 当心得癌症
三岁前不宜吃巧克力
10个果蔬护肤小秘笈
健康体检中的五个禁忌
   [图片新闻]
广州医院高价特诊号
惠州2天内3人跳楼
天安医院自曝内幕
400学生突发高烧
现在位置->首页->育儿常识
研究称英俊父母首胎生女机率比生男高26%
中国搜医搜药网  www.shoyao.com  时间:2006-7-31
【字体: 】【 打印 】 【 发表评论 】【 关闭
    中新网7月31日电 据香港文汇报报道,生男还是生女本是听天由命的事,不过外国有研究指出漂亮的父母首胎生女的机会比生男高26%。这一研究结果刊登在最新一期《理论生物学》期刊上。
 
  英国伦敦经济及政治学院的一项研究,分析了超过2万名在美国生活的人士,根据身高、体重及年龄等客观标准评定漂亮程度,再看看他们的长子或长女的性别,发现漂亮的父母首胎生女的机会比生仔高26%。
 
    研究人员指出,出现这种情况是由于男女两性为了生存而采取不同的“进化策略”。男性能否找到交配的对象很取决于其父亲的地位,因为有良好出身的男性会承继父亲的一切,对异性较有吸引力。
 
  带领研究的卡纳沙华博士说:“研究结果反映两个现象。漂亮的父母比样貌较逊的父母有更多女儿,因为漂亮的外表是可以遗传的,而美丽的女儿所获的好处比英俊的儿子多。”
 
    要验证这一理论或可从名人夫妇著手。皮特和朱莉是影圈公认漂亮的一对,他们首个爱情结晶品的确是位千金;而影后莉丝韦特斯潘和影星丈夫赖恩菲腊彼首胎也是女儿。
 相关连接 更多>>






 

无文本

无文本

无文本
合作伙伴 更多>> 
城际联盟   更多……